"Vivons moitié pour nous-même, moitié pour les autres"

L'épée longue de Sutor - Traduction en français

En 2011 j'avais entrepris de m'intéresser à l'épée longue. 

Jakob Sutor et la partie consacrée à cette arme dans son traité m'avait paru intéressant, car abordable en terme de synthèse de la matière abordée, de quantité de contenu et du fait que des traductions en anglais commençaient à apparaitre sur le net. 

Présentation de Jakob Sutor sur WikiAMHE et Wiktenauer.com : Jakob Sutor von Baden était un Freifechter ( "escrimeur libre" ) allemand du 17ème siècle. Il semble avoir été originaire de la région de Baden, dans le sud de l’Allemagne, et a été un initié de la tradition de Johannes Liechtenauer. En 1612, il rédige un manuel d’escrime qui montre un lien évident avec le traité de Joachim Meÿer de 1570 et le traité de Michael Hundt de 1611; Il est imprimé à Francfort-sur-le-Main à partir d’illustrations en bois d’artistes inconnus. Il y a quelques références bibliographiques à une édition antérieure du livre, mais aucune preuve directe de son existence.


C'est [ ce document en anglais ] qui m'a servi de base de traduction, car il m'avait semblé une bonne base de départ. 

J'avais commencé le traduction dans la langue de Molière et - pourquoi cela ?... je ne sais plus -, j'ai fait une pause dans ce travail...

Je suis retombé sur ce travail récemment et ai entrepris de le finir. 

Depuis 2011, les contenus à disposition ont évolué, mais j'ai continué le travail de traduction sur le même fichier qu'en 2011. 

Je vous le propose ici donc, en français, même si la traduction anglaise sur [ https://wiktenauer.com/wiki/Jakob_Sutor_von_Baden ] me parait, au final plus riche et plus intéressante que le document d'origine que j'ai traduit. 




[ La partie Epée longue de Jakob Sutor, en français




Enregistrer un commentaire

0 Commentaires